Язык права частенько нелегко понимать даже на родном языке. Что уж говорить об иностранном?
1. AFTER THE FACT (досл. после случившегося)
Иногда начинают суетиться только после того, как что-то случилось вместо того, чтобы разобраться во всём заранее.
Пример: We were told, after the fact, that the company would not pay compensation to the fire victims.
Нам сказали, что компания не будет выплачивать компенсацию пострадавшим от пожара уже после случившегося.
Шуточные уроки английского языка с изрядной долей юмора и элементами скороговорок, нацелены в первую очередь на проверку вашего произношения.
Первый урок - английский для начинающих:
«Три ведьмы разглядывают трое часов «Свотч». Какая из ведьм разглядывает какие часы?»
Теперь скажем это по-английски:
Three witches watch three swatch watches. Which witch watches which swatch watch?
Язык не сломали? - Хорошо! Слишком просто? Читайте далее...
Cвященнослужитель и австралийский пастух овец выступают соперниками в одной телевизионной викторине.
После того, как были заданы все стандартные вопросы, результат - ничья.
Тогда ведущий передачи задает последний решающий вопрос: оба участника должны придумать в течение 5-ти минут стихотворение, в котором бы прозвучало слово "Тимбукту" (для справки - это город в республике Мали, который в свое время был торговым и культурным центром Ислама).
Выражения, в которых используется слово ЛИЦО (face), использование их в повседневной речи и сравнение с русскими аналогами.
1. FACE THE MUSIC (досл.: «встретить музыку») По-русски это означает: держать ответ за что-либо, расплачиваться, "расхлёбывать кашу".
Пример: You’ve made a mistake; now you’ll have to face the music.
Ты совершил ошибку, теперь тебе придется за нее расплачиваться.
Фразы и выражения, в которых используется слово FROM, использование их в повседневной английской речи и сравнение с русскими аналогами.
1. FROM HAND TO HAND (досл.: «от руки к руке»). По-русски это означает: от одного (человека) к другому, из рук в руки.
Пример: The book was passed from hand to hand
Книгу передавали из рук в руки.
Выражения, в которых используется слово МУЗЫКА (MUSIC), использование их в повседневной английской речи и сравнение с русскими аналогами.
1. AND ALL THAT JAZZ (досл. «и весь этот джаз»). По-русски это означает: и все, что с этим связано (в контексте того, о чем идет речь).
Пример: She likes cooking and all that jazz.
Она любит готовить и все, что с этим связано.
В очередной раз откроем словарик и начнем удивляться смыслу перевода некоторых английских фраз и выражений. Что поделать? - Сленг!
Вот вам выражения, в которых используются части человеческого тела (BODY PARTS), использование их в повседневной английской речи и сравнение с русскими аналогами.
1. TO LEND SMB A HAND (досл. «одалживать руку»).
По-русски это означает: помогать кому-либо.
Пример: This box is heavy. Could you lend me a hand?
Эта коробка тяжелая. Ты не мог бы мне помочь?
Выражения, в которых используется слово БОЛЬ (pain), использование их в повседневной речи и сравнение с русскими аналогами.
1. NO PAIN, NO GAIN (досл. «нет боли, нет выгоды») - Это выражение можно перевести как «не попотеешь, не заработаешь». Имеется русский аналог: «под лежачий камень вода не течет», «без труда не вытащишь и рыбку из пруда».
Пример: If you want to be successful you should work hard. No pain, no gain.
Если хочешь быть успешным, нужно усердно работать. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Исходные данные: Сто планшетов Apple iPad; Множество документов (~ 60 шт) разного размера (от 1 до 200 Мб), периодически обновляемых, каждый документ по своему регламенту. Необходимо обеспечить: Наличие всех этих документов в актуализированном состоянии в любой момент времени непосредственно на всех этих iPad'ах; Элементарную (хотя бы) защиту этих документов.
Любой сотрудник некрупной IT-компании подтвердит, что четверг – самый скучный день недели. В самом деле - в понедельник все разгребают пришедшую за выходные почту, ругаются с поставщиками кофе и воды для кулера, и курят на лестнице, рассказывая друг другу анекдоты для борьбы со сном и похмельем. Во вторник задачи розданы, силы свежи, и код пишется на одном дыхании. В среду количество полезной...
Иногда может возникнуть ситуация, что необходимо удалить из операционной системы Adobe Flash Player. Причин для этого может быть несколько, основная - частые ошибки этого плейера или его службы автоматического обновления. Самая распространенная ошибка adobe flash player - это ошибка его службы автоматического обновления. При этом отображается окно с нетривиальной надписью: "FlashPlayerUpdateService.exe...
Переменные среды Windows - ударение на "Ы" во втором слове (смысл фразы заложен в родительном падеже и верном ударении: переменные чего? - среды!), в англоязычных версиях виндовс - environment variable) Переменные среды Windows используются для настройки операционных систем. Не каждому пользователю нужно разбираться с этими настройками и влезать в эти переменные, но есть пара переменных, о которых нужно...
Ширитон Виталий Иванович - полковник ВВС, летал на Л-29, Л-39, МИГ-17, МИГ-21. С 1978 по 1984 годы был командиром полка 809 УАП (в/ч 19109) Харьковского высшего военного авиационного училища летчиков. При нем летный состав впервые в истории части освоил полеты в сложных метеоусловиях при первом минимуме погоды с использованием СДУ и боевое применение по наземным целям с практической стрельбой неуправляемыми...
Это всё совершенно нелепо. Мы передаём самую важную полётную информацию, используя систему, изобретенную в 1920 году в формате, который не менялся с 1924 года. При этом мы зарываем в кучу нечитабельного, бесполезного информационного мусора важную информацию, не знание которой может стать для пилотов причиной потери работы, авиакомпании – своих самолетов или жизней пассажиров. Да, Австралийская CASA, это вы! Да, греческие CAA,...
Основываясь на обратной связи от пилотов, компания Jeppesen приняла решение усовершенствовать свои IFR-схемы процедур SID и STAR. Эти усовершенствования нацелены на повышение ситуационной осведомленности, сократить продолжительность полета по приборам без наблюдения за внекабинной обстановкой (reduce heads-down time = уменьшение времени отвлечения внимания пилотов от пилотажных приборов) и,...