Путешествуя по Европе, довольно часто приходится планировать свой маршрут через Германию, например, получив немецкий шенген, едешь в Швейцарию или в Прагу. Не всегда получается первоочередно поехать в ту страну, визу которой получил. Если "точка входа" в шенген - Германия, то чаще всего транзитным пунктом становится Берлин.
Из России в Берлин можно прилететь в аэропорт Шонефельд (Schönefeld), а вот дальше из Шонефельда в Европу либо очень мало рейсов, либо они довольно дорогие. Проще и дешевле из Шонефельда доехать до аэропорта Тегель и уже из него вылетать в нужную страну Евросоюза. И тут возникает вопрос, от которого у среднестатистического путешественника встают волосы дыбом и спина покрывается холодным потом: "Как добраться из Шонефельда в Тегель?!?!?"
БД для EGPWS/TAWS "T2CAS" предоставляется компанией ACSS (Aviation Communication and Surveillance System) в своем бортовом формате, конвертация уже выполнена, и БД готова для загрузки в систему.
Периодичность обновления – по факту выхода новой БД (примерно кардые 3 месяца). Сроки не совпадают с циклами AIRAC. При этом зарегистрированным пользователям на электронную почту приходит уведомление о том, что новая БД для T2CAS имеется на сайте ACSS и доступна для скачивания.
Выражения, в которых используется слово МУЗЫКА (MUSIC), использование их в повседневной английской речи и сравнение с русскими аналогами.
1. AND ALL THAT JAZZ (досл. «и весь этот джаз»). По-русски это означает: и все, что с этим связано (в контексте того, о чем идет речь).
Пример: She likes cooking and all that jazz.
Она любит готовить и все, что с этим связано.
В очередной раз откроем словарик и начнем удивляться смыслу перевода некоторых английских фраз и выражений. Что поделать? - Сленг!
Вот вам выражения, в которых используются части человеческого тела (BODY PARTS), использование их в повседневной английской речи и сравнение с русскими аналогами.
1. TO LEND SMB A HAND (досл. «одалживать руку»).
По-русски это означает: помогать кому-либо.
Пример: This box is heavy. Could you lend me a hand?
Эта коробка тяжелая. Ты не мог бы мне помочь?
Кому-то иностранные языки даются легко, кому-то не очень. Но мировая тенденция популяризации английского языка наблюдается уже довольно давно. Англичане по идее должны гордиться, что их язык выбран в качестве основного иностранного языка, который изучают по умолчанию.
Не смотря на то, что официальными языками ИКАО являются в том числе и немецкий, французский и даже русский языки и другие..., фразеология радиообмена по стандартам ИКАО при выполнении международных полетов должна осуществляться на английском языке.
Аэрокалькулятор - пожалуй, единственная программа, сделанная программистами ФГУП ЦАИ (ЦАИ ГА) более-менее по-человечески и для пользователей, а не через одно место.
(Через одно место сделана программа "Аэропорт оптима").
Всем давно известно, что американская фирма Jeppesen является лидером в области аэронавигационных данных, будь то чисто навигационные данные (ARINC-424 и пр.), данные по препятствиям или различные авиационные компьютерные приложения.
Другие поставщики аэронавигационных продуктов тоже стараются и создают свои варианты. Давайте сравним как-бы аналогичные продукты от Jeppesen и от ФГУП ЦАИ (бывшее ЦАИ ГА).
Литературный проект Этногенез заявил о себе в 2009 году первым произведением "Маруся", а дальше понеслось...
Создатели проекта очень грамотно объединили под эгидой литературы реальные исторические события, фантастику, фэнтези и кучу чего-то еще. Проект очень быстро стал популярным, в 2011 году стал частично коммерческим, но, тем не менее, авторы не запрещают размещать копии текстов и аудиотреков на сторонних сайтах.