Авторизация


 

FROM HAND TO HAND

1. FROM HAND TO HAND (досл.: «от руки к руке»). По-русски это означает: от одного (человека) к другому, из рук в руки.
Пример:
The book was passed from hand to hand
Книгу передавали из рук в руки.


2. FROM HEAD TO TOE (досл.: «с головы до пальчика»). По-русски это означает: с головы до ног, с макушки до пят.
Пример:
He got wet from head to toe
Он промок с головы до ног


3. FROM DAY TO DAY (досл.: «ото дня в день»). По-русски это означает: день за днем, изо дня в день.
Пример:

She was sitting in that chair from day to day.
Она сидела в этом кресле день за днем.




4. FROM HEAR TO FAR (досл.: «от ближнего к далекому »). По-русски это означает: отовсюду.
Пример:
The people gathered from near and far to look at the miracle.
Люди собрались отовсюду, чтобы посмотреть на чудо.


Словарь:
Pass - передавать
Wet - мокрый
Chair - стул
Gather - собираться

Miracle - чудо

BE AT PAINS TO DO STH. (досл. «быть в болях сделать что-то»)
Это выражение означает «пытаться очень усердно что-то сделать», «прилагать все усилия».
Example:
I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it.
Едва ли я могла отказаться от подарка, зная, чего ей стоило сделать его.


Вконтакте
Facebook
Яндекс.Метрика